首页 > 线上英语培训> 当英国人说“普京”时法国人认为在咒骂!英语和法语能一同学吗

当英国人说“普京”时法国人认为在咒骂!英语和法语能一同学吗

acad2018 2023-03-01 16:17:53 线上英语培训


刚初步学法语时,觉得法语单词不难啊,有许多跟英语单词长得相同


啊,非常便于背诵啊。学了一段时刻后才发现too young too nave,法语和英语尽管有不少长得相同且意思也相同的单词,但还存在许多长了同一张脸,意思却南辕北辙的单词。背起这些单词来,可真叫人头疼,因为潜知道里就会受英语的影响,记住了法语意思,就忘了英语意思,记住了英语意思,又记不住法语意思了。
法语和英语,真的不能一同学吗?真的必定会搞混吗?
山君老鼠傻傻分不理解
比方camera,英语是“相机”,但法语caméra却是“摄像机”,一个是拍摄用的,一个是录像用的,听起来差不多,但实践上差很远啊。假定你老板组织给你一个拍照使命,千万搞理解究竟是要相机,仍是摄像机。再如pain,英语是“苦楚”,法语却是“面包”。当你说no pains,no gains的时分,没有面包就没有收成,如同也说得曩昔哈?哈哈再如普京总统,英语putin的发音和法语putain是相同的,可是putain在法语里却是咒骂话,类似英语中的bitch。所以呢普京在法语里也不能翻译成putin了,否则就对别人家的总统大不敬了,而是翻译成poutine。
法国和英国几千年来相爱相杀,言语也有不少彼此借用的情况,要么同词不一样义,要么类似不一样音,总让人感触傻傻分不理解。
随意再举几个栗子:
固定思维害死人
除了单词类似之外,法语和英语还会因为习气用法而闹笑话。正如外国人学中文相同,他们用习气性的英


语思维来学习中文的表达办法,天然是会犯错的,比方i am tired,初学中文的老外常常直译成“我是累的”。
我国学生在学习法语的时分也类似,常常用中文思维或许半吊子的英语思维,来表达法语。
比方想表达“我吃饱了”,英文思维是i am full,假定你套用这个句式去说法语,je suis pleine,那就要闹笑话了,因为je suis pleine是“我怀孕了”的意思。正确的法语说法大约是:j'ai trop mangé。再如,想表达“你极好”,英文思维是you are good,没啥疑问吧,


可是假定套用这个句式说法语,变成tu es bon,就很新鲜了,因为法国人觉得这是在夸奖别人chuang上功夫很凶狠。再再如,想表达“我很激动”,英文思维是i am excited, 假定你法语说成je suis exité,就又变成性暗示了。
太!南!了!
法语初专家在学习的时分,常常被这些单词和用法搞混,所以草率得出结论:法语和英语不能一同学,学了这个就会忘掉那个!
这套论调影响了许多学习者,生怕两端空,真的会这样吗?
其真实初学期间,特别是学语音的时分,英语的发音方法的确有一点阻止学法语,但会混杂阐明你还掌控得不可厚实,把英语和法语的语音规则狠狠撸下来,你保证不会搞混的。再说一遍,会搞混是你自个的错,不要甩锅给言语哈。
其次,词汇有些,同词不一样义、类似不一样音的情况的确许


多,但正是因为两门言语的拼写非常类似,假定你的英语词汇量大,那么学法语的时分能更快记住更多的单词,多看几遍保证不搞混就行了。
第三,语法方面,学法语的时分趁便把英语语法拿出来撸一遍,两个做比照,这会让你两门言语都获益匪浅的。
言语是相通的,特别是欧洲的几门言语,尽管各有各的体系和规则,但万变不离其宗,英语好必定是对学法语有很大的协助的,初专家在学法语的时分,也别忘了常常刷一刷美剧安靖英语语感,必定会让你两门言语都有惊喜的前进的。
本文由(猴爸英语)发布,转载请注明出处:/12957.html

上一篇: 尹锡悦交际“受辱”,韩国人怪英语不好,仍是没理解自个的分量

下一篇: 怎么灵敏前进英语成果好文举荐!

留言与评论(共有 条评论)
标签云
热门浏览
最新发布