留言与评论(共有 条评论) |
每当完成一个出格出格难搞定的使命以后,城市很是有成绩感。这类喜悦可能堪比中了十万彩票。
那末在英语里,“搞定了”要怎样说呢?
Kyle
Glenn/unsplash
咱们可以用nail这个词,nail[ne?l]自己是“把...钉牢”的意思,可是在白话中,nailed it有“搞定了”的寄义。
例:I nailed it.
我搞定了。
别的,还可以用it's all settled来表达。Settle [?setl]有“解决”、“安宁下来”的意思,it's all settled就是暗示一切都搞定了,放置好了。
例:It's all settled—we're leaving on the nine o'clock plane.
一切都搞定了—咱们乘九点的航班走。
别的,settle另有“(眼光)逗留”的意思,后面可以跟介词on/upon。好比let one's eyes settle upon ...(或人眼光落在......上)。
本文由(猴爸英语)发布,转载请注明出处:/9280.html
上一篇: “小爱老师”教你学英语!